人類を救う、僅かばかりのお手伝い A Little Assistance To Save Human Kind
日本は蚊帳の外だが、今世界で吹き荒れているコロナ治療薬についての人類の内輪もめについては既に述べた。今、多くの医師、研究者、ジャーナリスト、政治家が、安価でコロナに効果のある薬剤を何とか世界、国レベルで認証させられないかと努力している。その中に、早期からNYでその処方の有効性について気づき、全米展開するべく大統領にも進言してきた医師がいる。Although Japan is totally out of it, as touched on it earlier, currently medical treatment conflict storm is blowing globally among human being. Lots of doctors, researchers, journalists and politicians are working hard to make that medicine approved on national and global level that is cheap and effective against Covid-19. Among those, there is one doctor who recognized the efficacy of that treatment in NY and proposed US President to make it nation-wide treatment protocol.
その医師が月初に自らの論文を発表した。その薬は重症化してからでは無効だが、外来の. 初期から処方すると、ほぼ、重症化して入院することを防ぐことができる。今日の朝、Twitterを見ると、その論文のプレスリリースの日本語版の翻訳を募集していたので、さっそく翻訳して送ったところ、そのまま日本語版として本人からリリースされた。The doctor released his own study early this month. The medicine is not effective after getting serious however, if taken from inception, can avoid getting serious enough to be sent to hospital. This morning, it Twitter, I saw his request asking translation of press-release into Japanese, so I translated and sent, then it was released almost immediate from himself as Japanese version.
いつも、その薬の動向をウオッチしているだけで、事態の展開の遅さにじれったく思っているだけだったが、僅かばかりでも手伝いができたことは良かった。 I have always been watching how things are going around the medicine and feeling tantalizing for slow transition of the situation, hence it was good that I could help even a little bit to promote things going ahead.
ただ、その薬は日本では過去に悲惨な薬害があり、すんなり日本国内で承認されるとは考えられない。However, as far as Japan concern, due to sad Phytotoxicity in the past, it will be unlikely that the medicine will be approved straight forward.
インターネットの時代、ボトムアップのエネルギーが、臨界点を超えるのを期待したい。真実は一つだ。押さえつけ続けることは不可能だ。ただ、遅れることによって、この瞬間にも死者数が積みあがっていく。死んだ命は戻らない。This is an internet era. The bottom up energy is expected to go over the critical mass soon. There is only one truth in the world. It is impossible to keep hiding it. However, even at this moment, death toll is piling up due to the delay of the deployment of such effective treatment. Dead people will not come back.
その医師が月初に自らの論文を発表した。その薬は重症化してからでは無効だが、外来の. 初期から処方すると、ほぼ、重症化して入院することを防ぐことができる。今日の朝、Twitterを見ると、その論文のプレスリリースの日本語版の翻訳を募集していたので、さっそく翻訳して送ったところ、そのまま日本語版として本人からリリースされた。The doctor released his own study early this month. The medicine is not effective after getting serious however, if taken from inception, can avoid getting serious enough to be sent to hospital. This morning, it Twitter, I saw his request asking translation of press-release into Japanese, so I translated and sent, then it was released almost immediate from himself as Japanese version.
いつも、その薬の動向をウオッチしているだけで、事態の展開の遅さにじれったく思っているだけだったが、僅かばかりでも手伝いができたことは良かった。 I have always been watching how things are going around the medicine and feeling tantalizing for slow transition of the situation, hence it was good that I could help even a little bit to promote things going ahead.
ただ、その薬は日本では過去に悲惨な薬害があり、すんなり日本国内で承認されるとは考えられない。However, as far as Japan concern, due to sad Phytotoxicity in the past, it will be unlikely that the medicine will be approved straight forward.
インターネットの時代、ボトムアップのエネルギーが、臨界点を超えるのを期待したい。真実は一つだ。押さえつけ続けることは不可能だ。ただ、遅れることによって、この瞬間にも死者数が積みあがっていく。死んだ命は戻らない。This is an internet era. The bottom up energy is expected to go over the critical mass soon. There is only one truth in the world. It is impossible to keep hiding it. However, even at this moment, death toll is piling up due to the delay of the deployment of such effective treatment. Dead people will not come back.